Terjemahan cara baru mementingkan kesan. Yang dimaksudkan dengan kesan adalah kesan yang dialami orang yang membaca terjemahan itu.Jadi, memberikan keutamaan kepada reaksi pembaca terhadap terjemahan itu. Mengikut ter. Jemahan cara baru, reaksi yang dialami oleh pembaca terjemahan mestilah serupa dengan reaksi yang dialami oleh pembaca teks asal. Kalau pembaca teks asal berasa apa yang dibacanya itu mudah difahami, maka pembaca teks terjemahan juga mesti berasa teks terjemahan itu mudah difahami. Kalau pembaca teks asal itu yakin teks itu adalah karya asli dalam bahasa Inggeris, maka pembaca terjemahan mesti yakin teriemahan itu sebenarnya adalah teks asli dalam bahasa Melayu, bukan teks terjemahan.